ЖАНР В ФОКУСЕ ЛИНГВИСТИКИ И МЕТОДИКИ ПРЕПОДАВАНИЯ ЯЗЫКА

Рубрика монографии: Вопросы современной науки
DOI статьи: 10.32743/25001949.2021.68.307200
Библиографическое описание
Колесникова Н.И. ЖАНР В ФОКУСЕ ЛИНГВИСТИКИ И МЕТОДИКИ ПРЕПОДАВАНИЯ ЯЗЫКА / Н.И. Колесникова // «Вопросы современной науки»: коллект. науч. монография; [под ред. Н.П. Ходакова]. – М.: Изд. Интернаука, 2021. Т. 68. DOI:10.32743/25001949.2021.68.307200

ЖАНР В ФОКУСЕ ЛИНГВИСТИКИ И МЕТОДИКИ ПРЕПОДАВАНИЯ ЯЗЫКА

Колесникова Наталия Ивановна

 

ГЛАВА 1.

 

Введение

Понятие жанра, как и понятие стиля, уходит корнями в историю отечественной и зарубежной науки. Это понятие «весьма вариативно» и зависит от того, в русле каких научных направлений и концепций оно рассматривается [15, с. 150].

Жанр – это отнюдь не сугубо специфическая научная категория, это категория общественная. Жанр существует во всех типах человеческой коммуникации, «использование языка осуществляется в форме единичных конкретных высказываний (устных или письменных) участников той или иной области человеческой деятельности» [6, с. 249], жанр «сам становится условием речевого взаимодействия людей, генератором мыслительной деятельности» [13].

  1.  

1.1. Речевые жанры.

В научную парадигму термин «речевые жанры» ввел М.М. Бахтин, определив их как «…относительно устойчивые, тематические, композиционные и стилистические типы высказываний», как реальные единицы речевого общения, принципиально отличные от единиц языка – слов и предложений: «научиться говорить – значит научиться строить высказывания…»[6,с. 272].

По мнению М.М. Бахтина, «мы говорим только определенными речевыми жанрами, то есть все наши высказывания обладают определенными и относительно устойчивыми типическими формами построения целого. Мы обладаем богатым репертуаром устных (и письменных) речевых жанров. Практически мы уверенно и умело пользуемся ими, но теоретически мы можем и вовсе не знать об их существовании», «эти речевые жанры даны нам почти так же, как нам дан родной язык, которым мы свободно владеем и [без] теоретического изучения грамматики». По сравнению с формами языка, речевые жанры «гораздо более изменчивы, гибки, пластичны, но для говорящего индивидуума они имеют нормативное значение, не создаются им, а даны ему» [6, с. 272-273].

Речевых жанров существует необозримое количество, у каждой речевой среды есть собственный репертуар речевых жанров, они обслуживают многомерную и разнородную человеческую деятельность и делятся на первичные и вторичные.

Важно подчеркнуть, что органическая, неразрывная связь стиля с жанром раскрывается М.М. Бахтиным на проблеме языковых, или функциональных, стилей: «По существу, языковые, или функциональные, стили есть не что иное, как жанровые стили определенных сфер человеческой деятельности и общения. В каждой сфере бытуют и применяются свои жанры, отвечающие специфическим условиям данной сферы; этим жанрам и соответствуют определенные стили» [7, с. 241].

В последние десятилетия понятие жанра значительно расширилось и получило различные трактовки в рамках языкознания.

Проблему речевых жанров изучают А. Вежбицка, Е.С. Троянская, М.П. Брандес, Н.М. Разинкина, М.Ю. Федосюк, Т.В. Матвеева, В.В. Дементьев, А.Г. Баранов, Т.В. Шмелева, Е.А. Баженова, М.П. Котюрова, В.А. Салимовский. Р.С. Аликаев, О.А. Крылова, О.М. Орлов, О.А. Федоровская, Н.М. Краевская и мн. др.

В силу широты и разноплановости описываемых явлений термин «жанр» имеет в терминологических словарях более семисот различных определений и толкований [19, с. 34-35]. Одни исследователи толкуют его как подстиль, другие причисляют к жанрам диалог и монолог, третьи считают культурно и исторически сформированным способом языковой коммуникации, процессуально-результативным образцом текста, четвертые именуют жанрами функционально-смысловые типы речи (описание, повествование, рассуждение).

Сегодня речевыми жанрами называют относительно устойчивые тематические, композиционные и стилистические типы высказываний (текстов). Речевые жанры объективны по отношению к индивиду, нормативны и историчны. Они вырабатываются в определенную эпоху в соответствии с конкретными условиями социальной жизни; характеризуются оценочным отношением к действительности; выполняют функцию интеграции индивидов в социум; многообразны и разнородны, дифференцированы по сферам человеческой деятельности и общения; являются опорой для творчества [27, с. 352].

К наиболее важным теоретическим положениям М.М. Бахтина относят:

– функциональный подход к описанию речевых жанров;

– текстовую направленность речевого жанра;

– деление жанров на первичные (простые) и вторичные (сложные);

– наличие жанров не только в художественной литературе, но и в любой сфере деятельности; соответственно, необозримое количество жанров;

– возможность трансформации и переакцентуации речевых жанров;

– свободный характер правил формирования речевых жанров, не такой жесткий, как правил формы языка;

– интертекстуальность речевого жанра и интерперсональность «высказывания» [3, с. 6-7].

Речевой жанр рассматривается М.М. Бахтиным «в аспекте речевого общения – как факт социального взаимодействия людей, как соотношение и взаимодействие смысловых позиций. Именно диалогичность является определяющим признаком речевого жанра … как единицы речевого общения и деятельности людей» [12, с. 157–158].

Применительно к научной речи термин «жанр» (в терминологии М.М. Бахтина – сложный речевой жанр) определяется как исторически сложившийся устойчивый тип произведения научной литературы, имеющий функционально-стилевую специфику и стереотипную композиционно-смысловую структуру [2].  

  1.  

1.2. Когнитивные лингвистические исследования жанров

Жанры исследуются в научной литературе на основе когнитивного подхода, в поисках истоков которого западные исследователи также обращаются к работам М.М. Бахтина. Когнитивный подход к жанру базируется на 2 основных постулатах:

  1. жанр – это форма ментальной репрезентации;
  2. жанровые классы не являются образованиями с четкими границами, они текучи и построены по принципу «фамильного сходства»: принадлежность отдельного произведения тому или иному жанру определяется его сходством с наилучшим жанровым образцом – «прототипом» [29].

Именно жанр относится к «базовому когнитивному уровню, где протекают все основные ментальные процессы текстовой деятельности» [4].

Введенное А.Г. Барановым понятие когниотипа жанра как фрейма, отражающего инвариантные ментально-лингвистические характеристики массива текстов определенной предметной области, исследователи считают довольно продуктивным [29].

Когниотип социокультурная база данных, декларативных и частично процедурных, для порождения и понимания массива текстов определенной предметной области. Сюда входят тематические макроструктуры, композиционные схемы текстов и «ансамбли» языковых выражений с их жанрово-стилистическими особенностями [4].

  1.  

1.3. Когнитивные лингводидактические исследования жанров

В нашем представлении когниотип имеет следующие характеристики:

1) Относится к предметной области научных текстов, ограниченной специальностью обучающихся;

2) Содержит композиционные схемы научных текстов разных жанров;

3) Содержит набор языковых выражений, соотнесенных в подсознании субъекта с научной сферой общения и подъязыком специальности;

4) Дополняется процедурными знаниями о текстовой деятельности интерперсонального вида (особенности выстраивания метатекста, средства воздействия на адресата, учет основных черт научного стиля, текстовых категорий, способов изложения и пр.) [17, с. 117].

Приведенная модель когниотипа соотносится с дефиницией речевых жанров как относительно устойчивых, тематических,композиционных и стилистических типов высказываний [6, с. 249, 260], дополненной процедурными знаниями – речевым замыслом и речевой волей говорящего.

А.Г. Баранов выделяет два модуса когниотипа: социокультурый (коллективное знание) и индивидуальный, составляющий не более 20% от социокультурного когниотипа. Для активизации индивидуального когниотипа в научной сфере общения индивиду необходимо:

1) Иметь предметные знания – представление об информации, содержащейся в массиве научных и учебно-научных текстов какой-либо специальности.

2) Иметь представление о структурно-композиционных особенностях,  схемах / моделях научных текстов разных жанров и способность / готовность к их использованию. 

3) Овладеть характерными для научного стиля / подъязыка специальности «ансамблями» языковых выражений с их жанрово-стилистическими особенностями.

4) Быть готовым использовать освоенные знания о научном стиле, языке науки, способах изложения, категориальных особенностях научного  текста, метаязыке и пр., при построении и  понимании текстов разных жанров. [17].

Жанровую компетенцию называют одной из статусных характеристик личности, показателем умения общаться в стандартных ситуациях, необходимым компонентом коммуникативной компетенции [14, с. 41].

Под жанровой компетенцией в научной сфере общения мы понимаем готовность к моделированию научных текстов разных жанров (умение выбрать из многообразия видов и разновидностей, обусловленных целевым и функциональным назначением, научный жанр сообразно коммуникативной ситуации и представить его в соответствии с социально одобренной моделью, реализуемой адекватными языковыми конструкциями и стилистическими средствами).

  1.  

1.4. Жанры аннотация и реферат в лингвистическом и лингводидактическом описании

Большинство жанровых исследований посвящены классификации и типологии жанров без учета подъязыка специальности. Наиболее описанными в теоретическом и методическом планах являются жанры реферата и аннотации. Эти жанры несколько десятилетий находятся в центре внимания вузовских преподавателей иностранного языка, русского языка как иностранного и родного языка. Огромное количество подготовленных и ежегодно выходящих пособий по обучению аннотированию и реферированию, а также публикаций и докладов на конференциях разного уровня и статей в журналах свидетельствует о важности владения этими жанрами. Обучение реферированию способствует развитию интеллекта, формированию исследовательских умений студентов, связанных с поиском, оценкой, компрессией и представлением научной информации. Реферативные навыки важны при написании курсовой и выпускной квалификационной работы, тезисов доклада, статьи, монографии, диссертации, отзыва, рецензии и других научных жанров.

К сожалению, начинающие преподаватели, даже работающие в ведущих вузах, столкнувшись с проблемой компилятивных текстов учащихся, выдаваемых за рефераты, не овладев фоновыми, пресуппозиционными знаниями, начинают решать её с нуля, обращаясь в статьях и докладах, в том числе и на престижных конгрессах, к новым для себя, но облигаторным для научного сообщества истокам.

Одной из серьезных проблем обучения является неупорядоченность терминоупотребления, отсутствие общепринятых определений реферата и аннотации в рамках жанровой и внутрижанровой системы научного функционального стиля.

1. Достаточно полно эта тема освещена в работе М.П. Сенкевич [26], в ГОСТ 7.9-95 утверждены требования к информативному реферату и индикативному реферату (аннотации) [24], однако «вечная» тема реферирования и аннотирования, освоения научно-информативного подстиля не только не исчерпана, но по-прежнему заслуживает большого внимания [21; 32, с. 5, 14].

Корень проблемы, на наш взгляд, кроется в объективном отсутствии ГОСТов, определяющих требования к учебно-научным и диссертационным рефератам.

Еще одной проблемой является то, что авторские рефераты, особенно в журналах промышленно развитых государств, могут иметь явно выраженный рекламный характер, что не всегда позволяет по авторскому реферату судить об основном содержании документа [26].

В преподавании русского языка и русского языка как иностранного проблема адекватного освоения отличия реферата от аннотации решается, в частности, с помощью вопросов: аннотация отвечает на вопрос о чём говорится в тексте?, а реферат – на вопрос что говорится в тексте? В аннотации создается общее представление о тексте, в реферате кратко, но без информационных потерь, раскрывается содержание текста.

  1.  

1.5. Проблема описания и обучения  пристатейной аннотации и реферату

В зарубежной литературе различия между рефератом и аннотацией фактически отсутствуют [9, с. 105]. В учебниках американских издательств термины summary и abstract в авторских пристатейных аннотациях подаются как взаимозаменяемые: «…summaries (abstracts) at the beginning of journal articles…» [33, с. 183].

В результате русскоязычное и англоязычное академическое сообщество при написании пристатейной аннотации сталкивается с проблемой использования терминов summary, abstract в качестве взаимозаменяемых. Издательства или оргкомитеты ставят перед автором условие написать аннотацию к статье, определяя ее общую с рефератом функцию: дает возможность установить основное содержание научной статьи, определить ее релевантность и решить, следует ли обращаться к полному тексту статьи. При этом аннотация именуется синонимичными abstract или summary и требуется, чтобы в ней были приведены цели и задачи статьи, методы работы, краткое содержание, новизна исследования и его результаты. По сути, в название аннотации вкладывается содержание реферата. Принимая во внимание не заглавие жанра, а только требования к вторичному тексту, авторы с задачей справляются, но как справиться с такой задачей преподавателю при подготовке магистрантов и аспирантов?

Методика, как известно, ищет ответы на вопросы в лингвистике. Однако, ввиду неупорядоченности терминологии в англоязычных источниках, русскоязычные авторы учебников и пособий по английскому языку неизбежно сталкиваясь с дилеммой, на каких парах эквивалентов остановиться, проявляют понятную осторожность и даже отказываются от приведения двуязычных соответствий [21]. По этой причине тем, кто исследует эту проблему, сложно принять категорические суждения некоторых российских авторов, претендующие на однозначность решения этого вопроса. Требования редакций практически всех журналов, как правило, одинаковы, когда касаются объема и рубрикации самого текста статьи, представления в ней графических и других средств невербального характера, однако они часто отличаются даже объемом аннотации/реферата.

Поэтому на занятиях, обучая реферированию статьи (Колесникова, 2009; Ридная, 2016), приходится говорить о неустоявшейся англоязычной терминологии и советовать при написании пристатейных аннотаций или рефератов следовать требованиям редакторов.

  1.  

1.6. Жанр статьи и его субжанры

В продолжение разговора о статье, отметим, что жанр статьи входит во многие классификации научных текстов отечественных и зарубежных ученых и может реализоваться (М.П. Брандес; Е.С. Троянская) как статья обзорная, полемическая, методическая, статья-краткое сообщение о результатах научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ, статья собственно научная (научно-техническая), передовая, историко-научная, научно-публицистическая, рекламная, теоретическая, дискуссионная и др.

Сложности в обучении жанру статьи исследователи видят в отношениях между функциональным стилем и жанром, так как статьи могут быть научными, научно-популярными, научно-публицистическими и др., а также иметь гуманитарный и научно-технический профиль. 

Согласимся с утверждением, что «практически все текстотипологические и жанровые разновидности научной статьи при наличии соответствующего комментария, деятельности по сопоставлению, сравнению и анализу могут быть с успехом использованы в учебном процессе по иностранному (добавим и русскому) языку при подготовке будущих учёных и специалистов в наукоёмких отраслях производства» [11, с. 209-210]. Однако добавим, что необходима еще и универсальная модель обучения [16]. А также уточним, что данное деление статей в целом достаточно условно и имеет множество переходных типов (Колесникова, 2009). В полевой классификации жанров (ядро – периферия) статья является ядерным жанром и присутствует практически во всех отечественных и зарубежных жанровых классификациях. Очевидно, по этой причине статью сегодня также называют «эталоном академической публикации» в признанной модели мира науки.

Типичными субжанрами [25] научной статьи на русском и английском языках являются заглавие (Title of scientific paper), автор (Author of scientific paper, author’s affiliation), ключевые слова (Keywords), аннотация (Abstract), введение (Introduction), «постановка задачи и обоснование темы», методы (Methods), обсуждение результатов (Discussion), «степень изученности проблемы», «новизна», «описание результатов» (Results), «заключение», Библиография (References). В англоязычной научной статье будут присутствовать субжанры «Благодарность» (Acknowledgements) и «Приложение» (Appendix), которые в российской научной традиции сопровождают только тексты большего объема (монографии, словари, учебники, учебные пособия и др.). Все субжанры реализуются как завершённые части текста с соответствующими заголовками, что  позволило нам разработать методическую межжанровую модель научной статьи на русском и английском языках. Такая модель характерна для классической структуры англоязычной и русскоязычной технической научной статьи. Русскоязычная научная гуманитарная статья имеет менее жесткую, более свободную, более вариативную структуру по сравнению с англоязычной статьей [16].

Ученому-гуманитарию трудно укладываться в прокрустово ложе технической статьи и писать гуманитарную статью по множащимся формальным требованиям-инструкциям, размещенным на сайтах ваковских  и международных журналов, касающихся содержания, цитирования, библиографии, перевода на английский и т. д. [28].

Невозможно согласиться с тем, что аннотация (вторичный жанр!!!) к гуманитарной статье со сформулированными методами исследования и подробно (!) описанными всеми его результатами «пишется до текста (а не наоборот)», а на ее основе «пишется и сам текст, только уже в соответствующих деталях» [22].

«В рамках распространенных классификаций, членящих жанры по степени творчества…, научная статья относится к творческим жанрам, сводить все содержание которых к простому механическому следованию шаблонам недопустимо», а значит, индексация научных текстов не идет на пользу научному творчеству, а «влияние цифровизации дает негативно оцениваемые результаты в жанрово-типологическом плане» [12, с. 278].

 

1.7. Жанр «отчет»

Замкнутых функциональных стилей, как известно, не бывает. И научный стиль сегодня отдельными подстилями и жанрами выходит за свои границы, проникая, в частности, в официально-деловую сферу.

Сегодня существует ряд учебно-научных жанров на границе между официально-деловым и научным стилями [8].

На фоне достаточно детальной изученности основных (ядерных) письменных жанров научного стиля (статья, монография, диссертация) к менее изученным жанрам следует сегодня отнести научно-деловой жанр отчет, разновидностями которого являются отчет о научно-исследовательской работе отчеты по ознакомительной практике, по изыскательской практике, по технологической практике, по преддипломной практике [1].

Исследование этого жанра в научно-теоретическом и научно-методическом плане на русском и иностранном языках только начинается (А.В. Абросимова [1], А.М. Поликарпов, В.И. Стрелков [23] и др.). Особенно актуальной представляется проблема описания и рассмотрения этого жанра в лингводидактическом аспекте.

 

1.8. Жанр «патент»

К малоизученным жанрам следует отнести патентные документы, которые отличаются исключительной самобытностью языка, наименее исследованы в лингвистическом отношении» [31], и как следствие, являются белым пятном в методической литературе.

В лингвистических исследованиях патентной документации заявлены следующие направления:

а) сопоставление патентного жанра с другими жанрами научной литературы;

б) перевод патентного документа с русского языка на иностранный и обратный перевод (билингвистический аспект);

в) автоматизация обработки патентной информации;

г) повышение лингвистической культуры составителей текста описания, с одной стороны, и составителей нормативных документов, с другой [31].

В методических исследованиях нами не выявлено такого направления, как исследование жанра патент в лингводидактическом аспекте для повышения лингвистической культуры преподавателя русского или иностранного языков. Очевидно, это вполне справедливо, так для обучения названному жанру необходима профессиональная подготовка по патентоведению. Этот строго канонизированный жанр научно-делового подстиля отличается от других научных жанров тем, что в патентном документе должны быть органически слиты правовые и технические аспекты информации, а научное содержание регламентировано категорически императивными правилами составления и учетом характерных черт и языковых особенностей делового стиля. В полевой классификации жанров (ядро – периферия) патент является периферийным жанром. Патентные жанры неоднородны по составу, подразделяются на первичные и вторичные и имеют свои специфические особенности [31].

  1.  

1.9. Профессиональные жанры как объект лингвистического и лингвометодического исследования

Проблема исследования и описания профессионально значимых речевых жанров в последние десятилетия становится все более актуальной. Исследователи обращаются к жанрам экономического, педагогического, юридического, медицинского, военного, архитектурно-строительного, медийного, спортивного дискурса и пр. Одни профессиональные жанры уже достаточно хорошо описаны, другие еще только начинают подвергаться системному изучению.

    1.  

1.9.1. Жанры педагогического дискурса

Принципы и методы обучения письменным и устным речевым жанрам студентов-словесников – будущих учителей описаны в докторских диссертациях Л.Г. Антоновой и Л.Е. Туминой.

В педагогическом дискурсе особую ценность представляет не репродуцируемая, а прогнозируемая информация, которая демонстрирует самостоятельность мышления обучающегося и «высший уровень творчества». Реализуется этот уровень посредством таких информативных жанров, как описание, объяснение и выведение правил.

Дополняют и систематизируют процесс обмена информацией актуальные для освоения жанры сообщение, рассуждение, дискуссия, лекция, конспект лекции, научная статья, тезисы, аннотация, реферат, выпускная квалификационная работа. К информативным творческим жанрам относятся также жанры диссертация, монография, учебное пособие, учебник, рабочая программа [10].

 

1.9.2. Жанры юридического дискурса

Репертуару письменных и устных речевых жанров студентов правовых специальностей посвящено исследование О.М. Косяновой [20].

Во главу угла автор ставит устные диалогические профессиональные жанры, считая их, по сравнению с письменными жанрами специалистов правовых сфер деятельности, наиболее востребованными и более сложными, ввиду регламентированности и трафаретности. Особенность судебной речи состоит в том, что, даже будучи монологом по форме, она представляет собой диалог по содержанию. В процессе обучения устным речевым жанрам формируются аргументативные риторические умения. В центре исследования комбинированные, сложные жанры, включающие ряд простых жанров (субжанров), расположенных в определённой последовательности. Например, сложные по структуре и сложные для обучения комбинированные жанры обвинительная речь, защитительная речь, состоящие из нескольких «малых» жанров. Эти «малые», простые профессиональные жанры («мнение», «анализ ситуации», «речь в прениях», «предложение», «пожелание») имеют и самостоятельную востребованность.

 

1.9.3. Жанры медицинского дискурса

В последние годы активизировалось внимание исследователей к жанрам медицинского дискурса: медицинская карта амбулаторного больного (С.Ф. Галкина), медицинский буклет (Ю.В. Рудова), консультация медицинская (В.В. Жура, М.И. Барсукова, Н.В. Гончаренко), команда врачебная (Н.В. Гончаренко), операция хирургическая (Е.И. Шейгал, И.С. Черватюк).

На материале текстов художественных произведений писателей-врачей конца XIX – начала ХХ вв. выделены речевые жанры: жалоба, постановка диагноза, сбор анамнеза, отказ от лечения, рекомендация (совет), утешение, уговор, благодарность, мольба, обвинение (Е.А. Пономаренко).

Сегодня список речевых жанров медицинских работников до конца не определен, что допускает возможность появления «новых жанров, отражающих потребности медицинского сообщества» [18].

При этом констатируется важность овладения такими жанрами, помогающими «специалистам предвидеть ход коммуникации, правильно ее планировать, адекватно реагировать на коммуникативные действия пациентов и в итоге достигать намеченных целей» [18].

 

1.9.4. Жанры военного дискурса

Лингвистическое описание жанров военного дискурса представлено в научной литературе с учетом различных подходов, коммуникативных целей, классификаций интенций, классификаций речей, языковых особенностей. В целом, сложное многомерное образование «военный институциональный дискурс» представлено как «конгломерат жанров, находящихся в тесной взаимосвязи друг с другом». Анализ Общевоинских уставов позволяет выделить стандартизованный набор речевых жанров, имеющих устную форму реализации и предназначенных для использования в различных ситуациях воинской службы. К ним относятся: команда, доклад, развернутый приказ, представление, обращение и воинское приветствие. [30]. Методические исследования жанров военного дискурса [5] только начинаются.

Заключение

По мнению В.В. Дементьева, нынешняя цифровизация культуры вызовет большое повышение активности жанроведения и даже, возможно, развитие нового направления жанроведения [12].

В настоящее время проблема специфической организации жанров научно-технической литературы все больше привлекает внимание лингвистов, о чем свидетельствует рост публикаций, посвященных исследованию жанрового своеобразия научных текстов и жанрового подхода к обучению.

К сожалению, большинство авторов, заявляющих в своих статьях проблему обучения научным жанрам магистрантов и аспирантов, пишут о важности изучения жанров, ограничиваясь заявлениями о том, какие возможности это даст в будущем обучающимся, как поможет им войти в процесс глобализации. Конкретных моделей обучения и реальных разработок, посвященных формированию жанровой компетенции, использованию жанрового подхода к обучению речевой деятельности (Н.И. Колесникова, А.В. Коренева, Ю.В. Ридная, И.А. Сотова, О.А. Чистякова, В.И. Шляхов и др.) сегодня немного, однако такие исследования представляются довольно перспективными.

 

Список литературы:

  1. Абросимова А.В. Речевой жанр «отчет» и его варианты (лингводидактический аспект) / А.В. Абросимова, Н.И. Колесникова // Мир науки, культуры, образования = Mir Nauki, Kul'tury, Obrazovaniya. – 2018.– № 2 (69).– С. 225-229.
  2. Баженова Е.А. Жанры научной литературы / Е.А. Баженова, М.П. Котюрова // Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной. – М.: Флинта: Наука,  2003.– С. 57-67.
  3. Баранов А.Г. Когниотипичность текста (к проблеме уровней абстракции текстовой деятельности) / А.Г. Баранов // Жанры речи. – Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 1997. – С. 4-12.
  4. Баранов А.Г. Когнитивные механизмы текстовой деятельности / А.Г. Баранов // Вестн. Пятигор. гос. лингвист. ун-та, 1999.– № 2.– С. 37-39.
  5. Барбасоева М. В. Жанры профессиональной коммуникации при обучении русскому языку как иностранному в военном училище / М. В. Барбасоева, И. М. Грицевская // Проблемы модернизации современного высшего образования: лингвистические аспекты : материалы 6 междунар. науч.-метод. конф., Омск, 22 мая 2020 г. – Омск : ОАБИИ, 2020. – С. 141-145.
  6. Бахтин М.М. Автор и герой. К философским основам гуманитарных наук / М.М. Бахтин.– СПб: Азбука, 2000. – 336 с.
  7. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества / М.М. Бахтин. – М.: Искусство, 1979. – 423 с.
  8. Боева Г.Н. Научный стиль вчера и сегодня // Обучение русскому языку как иностранному в современном образовательном пространстве / Г.Н. Боева. Сборник материалов Междунар. научно-практ. конф. Под общей редакцией Е.В. Корочкиной. Ульяновск, 2021. – С. 191-194.
  9. Вейзе А.А. Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста: учеб. пособие / А.А. Вейзе. – М.: Высш. шк., 1985. – 127 с.
  10. Волынкина С.В. Репертуар жанров научно-педагогического дискурса / С.В. Волынкина, Е.Н. Кузина // Вестник Красноярского государственного педагогического университета им. В.П. Астафьева. – 2016.– №2 (36). – С. 144-147.
  11. Галанова О.А. Жанр статьи в естественных и технических науках в зеркале национальных научных культур / О.А. Галанова // Иностранные языки и литература в международном образовательном пространстве : сборник материалов пятой междунар. научно-практ. конф. [г. Екатеринбург, 3 марта 2015 г.]. – Екатеринбург : Изд-во УМЦ УПИ, 2015. – С. 189-212.
  12. Дементьев В.В. Трансформация научных жанров в контексте стратегий наукометрии /В.В. Дементьев // Коммуникативные исследования. 2020. –Т.7.– №2.– С. 272-282.
  13. Жиляков С.В. Жанровая проблема после М.М. Бахтина (Онтологические заметки) /С.В. Жиляков // Научный результат. Социальные и гуманитарные исследования – 2015 – Том 1. – Вып. №1.– 2015. – С 79-84.
  14. Карасик В.И. Типы жанровой компетенции / В.И. Карасик // Языковая личность: Жанровая речевая деятельность: Тез. докл. науч. конф. / ВГПУ.– Волгоград: Перемена, 1998.– С.41-42.
  15. Кожина М.Н. Речеведение и функциональная стилистика: Вопросы теории. Избранные труды / М.Н. Кожина. – Пермь: Перм. ун-т, ПСИ, ПССГК, 2002.– 475 с.
  16. Колесникова Н.И. Жанровая модель научной статьи на русском и английском языках / Н.И. Колесникова, Ю.В. Ридная. // Высшее образование в России. – 2016. – № 6 (502). – С. 98-105.
  17. Колесникова Н.И. Жанровая компетенция как ключевое звено профессиональной коммуникативной компетенции /Н.И. Колесникова // Сибирский педагогический журнал. – 2012.– № 8.– С. 115-118.
  18. Колесова Н.Н. Жанровый подход к обучению профессиональной речи иностранных студентов медицинского вуза /Н.Н. Колесова // Научный поиск. – 2014. – № 2.6.– С. 21-23.
  19. Комарова А.И. Функциональная стилистика: научная речь. Язык для специальных целей (LSP) / А.И. Комарова.– М.: Едиториал УРСС, 2004.– 192 с.
  20. Косянова О.М. Речевые жанры как модель профессиональной коммуникации / О.М. Косянова. – Вестник ОГПУ 2006. – № 1.–  С. 177-183.
  21. Матулевич Т.Г. Жанры научного функционального стиля в курсе английского языка / Т.Г. Матулевич // Сибирский педагогический журнал.  2008.– № 3.– С. 180-194.
  22. Научная периодика: проблемы и решения. 2020, Том 9, № 3–4. Беседа главного редактора с И.Б. Короткиной: https:// nppir.ru.
  23. Поликарпов А.М., Стрелков В.И. Научный отчѐт по гляциологии в германских языках (на примере английского, немецкого, шведского и исландского языков) / А.М. Поликарпов, В.И.Стрелков // Жанры и типы текста в научном медийном дискурсе. – Сборник научных трудов.– Орёл, Изд-во: Орловский государственный институт культуры, 2020.– С.36-51.
  24. Реферат и аннотация. Общие требования / Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. – Минск: Издательство стандартов, 2001.
  25. Салимовский В.А. Жанры речи в функционально–стилистическом освещении (научный академический текст) / В.А. Салимовский.– Пермь, 2002. – 236 с.
  26. Сенкевич М.П. Стилистика научной речи и литературное редактирование научных произведений / М.П. Сенкевич.– 2-е изд., испр. и доп. – М.: Высш. шк., 1984. - 319 с.
  27. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М. Н. Кожиной.– М.: Флинта: Наука, 2003. – 696 с.
  28. Стернин И.А. Как уважать себя заставить? Ученый-филолог размышляет о наболевшем / И.А. Стернин // Поиск. 2017. № 8. URL: http://www.poisknews.ru/magazine/ 22732/
  29. Тарасова. И.А. Общие проблемы теории речевых жанров / И.А.  Тарасова // Жанры речи.– 2018.– № 2 (18). – С. 88–95.
  30. Фахрутдинова Д.Р. Структурирование жанрового пространства военного институционального дискурса / Д.Р. Фахрутдинова. – Ученые записки Казанского государственного университета. Том 150, кн. 2. Гуманитарные науки, 2008. – С. 259-266.
  31. Чарская Т.К. Теоретические и прикладные аспекты изучения языка патентной документации / Т.К. Чарская // Научно-технический вестник Санкт-Петербургского государственного университета информационных технологий, механики и оптики. – 2004.– № 17.– С. 238-242.
  32. Шиманов А.Е. Аннотирование и реферирование в издательском деле : конспект лекций / А.Е. Шиманов. – М.: Изд-во МГУП, 2004. – 87 с.
  33. Johnson, B. E. Stirring up Thinking / B. E. Johnson. – Boston New York: Houghton Mifflin Company, 1998. – 491p.