ДИХОТОМИЯ «ДИСКУРС – ТЕКСТ» В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ

Библиографическое описание
Черкасова А.С. ДИХОТОМИЯ «ДИСКУРС – ТЕКСТ» В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ / А.С. Черкасова // Культурология, искусствоведение и филология: современные взгляды и научные исследования: сб. ст. по материалам LXI Международной научно-практической конференции «Культурология, искусствоведение и филология: современные взгляды и научные исследования». – № 6(55). – М., Изд. «Интернаука», 2022. DOI:10.32743/25419870.2022.6.55.342268

ДИХОТОМИЯ «ДИСКУРС – ТЕКСТ» В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ

Черкасова Анастасия Сергеевна

ассистент кафедры иностранных языков, Московский государственный университет технологий и управления имени К. Г. Разумовского (ПКУ),

РФ, г. Москва

 

THE «DISCOURSE – TEXT» DICHOTOMY IN MODERN LINGUISTICS

Cherkasova Anastasiia

assistant of the Department of Foreign Languages, K. G. Razumovsky Moscow State University of Technologies and Management,

Russia, Moscow

 

АННОТАЦИЯ

Статья посвящена дискурсу как сложному явлению современной лингвистики. Целью исследования является рассмотрение основных подходов к определению дискурса, каждый из которых акцентирует внимание на тех или иных аспектах этого неоднозначного явления, а также выявлению места текста в структуре дискурса. Методы анализа: сопоставительный, описательный и лингвистико-герменевтический. В результате статьи автором представлена дихотомия «дискурс – текст».

ABSTRACT

The article is devoted to discourse as a complex phenomenon of modern linguistics. The purpose of the study is to consider the main approaches to the definition of discourse, each of which focuses on certain aspects of this ambiguous phenomenon, as well as to identify the place of the text in the structure of discourse. Methods of analysis: comparative, descriptive and linguistic-hermeneutic. As a result of the article, the author presents the «discourse – text» dichotomy.

 

Ключевые слова: дискурс, текст, коммуникация, диалог, речь, аксиология.

Keywords: discourse, text, communication, dialogue, speech, axiology.

 

На протяжении нескольких десятилетий понятие «дискурс» привлекает внимание многих исследователей. Возникнув на стыке ряда гуманитарных наук, оно является сложным в силу его многозначности. При всех достижениях современной науки в данном направлении точного и общепринятого определения понятия «дискурс», которое обхватывало бы все без исключения эпизоды его применения и могло бы использоваться в различных семантических системах, до сих пор не существует.

Обращая внимание на историю возникновения и развития термина «дискурс», следует отметить, что его этимология восходит к латинскому существительному discursus (прямое значение, образованное приставкой dis- + глагол cursus, – «бег в разные стороны, движение, круговорот»; производное – «беседа, разговор, рассуждение»). С начала XX в. прилагательное «дискурсивный» довольно активно употребляется в научных кругах, в частности в философских и собственно лингвистических исследованиях, в рамках понятий «дискурсивное говорение», «дискурсивное мышление» и др. часто без уточнения их значения. Одним из наиболее примечательных представляется определение, данное А. Н. Леонтьевым. Под «дискурсивным мышлением» автор понимает «словесно-логическое», «рассуждающее» мышление, внутренний логический процесс, которое наряду с наглядно-двигательным или «симпраксическим», а также наглядно-образным или «визуальным» мышлением он считает тремя фундаментальными формами мышления [1, с. 327, 332].

Приобретение дискурсом терминологического статуса и стремительный рост интереса к нему восходят к 50-м – 60-м гг. ХХ в. и связаны с именами З. Харриса [2] и Э. Бенвениста [3].

Немецкий философ и социолог Ю. Хабермас понимает под дискурсом особенный безупречный тип коммуникации, который осуществляется в максимально возможном отстранении от общественной действительности, обычаев, авторитетности и т. д. По мнению исследователя, его непосредственной целью является критическое обсуждение и обоснование взглядов и действий участников коммуникации [4, с. 88]. Представленное понятие также считается близким к одной из форм повседневной коммуникации или диалогу, а порой и отождествляется с ним.

Полисемичность термина «дискурс» была зафиксирована в «Кратком словаре терминов лингвистики текста» Т. М. Николаевой, которая отмечает важнейшие из его значений: «1) связный текст; 2) устноразговорная форма текста; 3) диалог; 4) группа высказываний, связанных между собой по смыслу; 5) речевое произведение как данность – письменная или устная» [5, с. 467].

Английский лингвист М. Стаббс выделяет следующие основные характеристики дискурса:

1) в формальном отношении дискурс представляет собой единицу языка, которая превышает по объему предложение;

2) в содержательном плане дискурс связан с применением языка в социальном контексте;

3) будучи связанным с взаимодействием, дискурс диалогичен по своей организации [6, p. 1].

Нидерландский ученый Т. А. ван Дейк, которому в современном языкознании принадлежит приоритет в описании дискурса, дает два определения данному понятию, рассматривая его как в широком, так и в узком смысле. В рамках первого дискурс выступает в качестве особого, сложного, коммуникативного события, которое включает в себя ряд социальных субъектов (в роли говорящего или пишущего, слушающего или читающего и т. д.), принимающих участие в коммуникативном акте при наличии определенного окружения (времени, места, обстоятельств) и на основе других особенностей контекста [7, pp. 193-194].

В узком смысле дискурс понимается как только вербальная составляющая коммуникативного действия и используется автором в значении разговор или текст. В этом смысле дискурс трактуется как письменный или речевой вербальный продукт коммуникативного действия, доступный для интерпретации получателями [7, p. 194]. Определения Т. А. ван Дейка выступают в качестве отправного пункта, который лег в основу многих лингвистических исследований текста современного периода.

Большой интерес представляет собой определение понятия «текст», изучение которого является неотъемлемой частью исследования дискурса и способствует наиболее полному раскрытию данного термина. Этимология слова восходит к латинскому существительному textus (прямое значение – «ткань», «плетение, соединение», переносное – «слог, стиль, связь, связное изложение»). В современной науке понятие «текст» является не менее сложным и многогранным, чем «дискурс». Это приводит к существенным различиям в интерпретации представленного термина, множественности подходов к его трактовке и отсутствию общепринятого определения, которое бы охватывало все аспекты его применения.

Важно отметить, что текст может рассматриваться не только как единица речи, но и как единица языка. Так Б. А. Маслов дает следующее определение данному понятию: «Текст как единица языка – это то общее, что лежит в основе конкретных текстов, это формулы, по которым строятся конкретные тексты» [8, с. 3]. И. А. Сыров рассматривает текст как коммуникативную единицу, которая объединяет как языковые признаки, так и речевые характеристики и выступает в качестве устного или письменного произведения. В качестве его главной и первостепенной задачи исследователь видит непосредственный (устный) или опосредованный (письменный) акт коммуникации [9, с. 121].

Г. В. Колшанский понимает категорию текста как форму воплощения относительно законченного, подчиненного определенным правилам акта коммуникации, который несет в себе когнитивную, информационную, психологическую и социальную нагрузку общения [10, 4, 89].

В современной лингвистике понятие «текст» используется в широком и узком смыслах. Важной представляется точка зрения В. Б. Касевича, который определяет текст в широком смысле как то же самое, что речь, продукт производства, говорения, а в узком – как единицу речи [11, с. 50-51].

Н. Ф. Алефиренко отмечает сложность и противоречивость понятия «текст», который, создавая самостоятельный уровень, в то же время выступает в качестве единицы синтаксического уровня. Цитируемый автор приходит к выводу о том, что текст представляет собой «целостное коммуникативное образование, компоненты которого объединены в единую иерархически организованную семантическую структуру коммуникативной интенцией (замыслом) его автора» [12, с. 297-303]. Под содержанием текста Н. Ф. Алефиренко понимает «семантический комплекс, сформированный мышлением автора в соответствии с замыслом, целями и условиями общения» [12, с. 304].

Наиболее часто используемым является определение И. Р. Гальперина, по мнению которого, текст представляет собой завершенное, представленное в виде письменного документа произведение речетворческого процесса. Он состоит из названия и ряда особых единиц, которые объединены разными типами связи и имеет определенную целенаправленность и прагматическую установку [13, с. 18].

В понимании В. И. Карасика, текст представляет собой результат речи, как правило, зафиксированный в письменной форме. Исследователь также отмечает, что текст всегда имеет автора и адресата. При всем многообразии видов и жанров текстов существуют т. н. текстовые категории, которые представляют собой фундаментальные характеристики, свойственные всем текстам [14, с. 270].

После раскрытия понятия «текст», необходимо обратиться к рассмотрению проблемы соотношения текста и дискурса. И, если одни исследователи [Н. Д. Арутюнова, Р. Барт и др.] интерпретируют дискурс и связный текст (или совокупность текстов) как равнозначные понятия, то другие [А. А. Кибрик, В. А. Плунгян] видят в дискурсе, представляющем собой соединение текста и экстралингвистических факторов, более широкое содержание.

Французский семиотик и литературовед Р. Барт называет связным текстом любой конечный отрезок речи, который представляет собой единство с точки зрения содержания, передается со вторичными коммуникативными целями и имеет внутреннюю организацию в соответствии с этими целями. Не менее важной является связь с культурными факторами, отличными от тех, которые относятся собственно к языку [15, с. 443-444].

М. Я. Блох понимает дискурс как тематически определенный целый и завершенный текст, который рассматривается в ситуации общения [16, с. 9].

В. Г. Борботько определяет понятие «дискурс» как «текст связной речи». Цитируемый нами автор также отмечает, что дискурс всегда текст, но не каждый текст представляет собой дискурс [17, с. 8-9]. Необходимо отличать понятие дискурса как процесс речемыслительной деятельности, от понятия текста как ее непосредственного результата, зафиксированного в письменной форме. Автор также усматривает моменты дискретности и непрерывности в построении дискурса, которые конкретизируются в понятиях структурной цельности, полноты, связности и др., и смыслопорождающую способность синтаксической формы дискурса. Дискурс как высшая единица языка, представляя собой языковую модель ситуации, обладает структурной и этноязыковой спецификой. В системе дискурсу может соответствовать некая языковая «стемма», которая обладает матричной значимостью [17, с. 30-32].

Н. Д. Арутюнова определяет понятие «дискурс» как «связный текст в совокупности с экстралингвистическими, прагматическими, социокультурными, психологическими и другими факторами», который взят в понятийном аспекте; речь, которая рассматривается в качестве целенаправленного социального действия, компонента, участвующего во взаимодействии людей и механизмах их сознания (когнитивных процессах). «Дискурс – это речь, «погруженная в жизнь». Поэтому термин «дискурс», в отличие от термина «текст», не применяется к древним и другим текстам, связи которых с живой жизнью не восстанавливаются непосредственно» [18, с. 136-137].

Ю. С. Степанов считает, что дискурс представляет собой «язык в языке», выраженный в виде особой социальной данности. Он реально существует в первую очередь в текстах, за которыми выступает особые грамматика, лексикон, правила словоупотребления, синтаксиса, семантика, а в итоге и особый мир [19, с. 44-45].

В. З. Демьянков полагает, что в лингвистической литературе под дискурсом в основном понимается речь (в частности, текст) в ее восприятии и представлении интерпретирующего ее человека, который, получая очередной интерпретируемый фрагмент дискурса, пропускает его содержание через призму уже полученной им промежуточной или предварительной интерпретации. Это позволяет устранить неоднозначность, определить коммуникативную цель каждого предложения, а в итоге построение и цель всего дискурса. В процессе осуществления подобной интерпретации воссоздается мысленный мир автора, в котором он создавал этот дискурс и в котором описываются реальное, нереальное и т. п. положение дел. Этот мысленный мир включает также домысливаемые интерпретатором детали и оценки тех или иных объектов, упоминаемых в нем, характеристики действующих лиц, объектов, времени, обстоятельств событий и т. д. [20, с. 95].

По мнению В. И. Карасика, дискурс, с одной стороны, представляет собой явление промежуточного порядка между речью, общением, языковым поведением и, с другой стороны, фиксируемым текстом, остающимся в «сухом остатке» общения. Это текст в ситуации реального общения, имеющий различные измерения [14, с. 275-277].

М. Л. Макаров понимает под дискурсом речевую деятельность, т. е. все то, что говорится и пишется вне зависимости от его репрезентации [21, c. 55]. Таким образом, речь и текст выступают в качестве двух аспектов дискурса.

Важным является замечание нидерландского ученого Т. А. ван Дейка, который при описании различий текста и дискурса, отмечает, что дискурс относится к актуально произнесенному тексту, а «текст» представляет собой абстрактную грамматическую структуру произнесенного [7, c. 194].

По мнению Е. С. Кубряковой, разграничение понятий «дискурс» и «текст» основано на противопоставлении процесса речевой деятельности и ее результата. Подобное противопоставление реального говорения его результату помогает понять то, в каком смысле текст может трактоваться как дискурс: только тогда, когда «он реально воспринимается и попадает в текущее сознание воспринимающего его человека» [22, c. 7-25].

Таким образом, проанализировав основные подходы к изучению дискурса, мы приходим к выводу о том, что он представляет собой, связный текст в ситуации речевой коммуникации, подчиненный определенным правилам. Как высшая единица языка, дискурс являет собой языковую модель ситуации, обладает структурной и этноязыковой спецификой.

 

Список литературы:

  1. Леонтьев А. Н. Лекции по общей психологии. – М.: Смысл: Академия, 2000. – 509 с.
  2. Harris Zellig S. Discourse Analysis // Language, 1952. Vol. 28. No. 1 (Jan. - Mar., 1952). – Pp. 1-30.
  3. Бенвенист Э. Общая лингвистика. – М.: Прогресс, 1974. – 448 с.
  4. Хабермас Ю. Философский дискурс о модерне. Пер. с нем. – М.: Изд-во «Весь Мир», 2003. – 416 с.
  5. Николаева Т. М. Краткий словарь терминов лингвистики текста // Новое в зарубежной лингвистике Вып. 8 / Лингвистика текста. Под общ. ред. Т. М. Николаевой. – М.: Прогресс, 1978. – С. 467-472.
  6. Stubbs M. Discourse Analysis: The Sociolinguistic Analysis of Natural Language. – Oxford Blackwell, 1983. – 272 p.
  7. Teun Van Dijk. Ideology: A Multidisciplinary Approach. – London: Sage, 1998. – 384 p.
  8. Маслов Б.А. Проблемы лингвистического анализа связного текста. – Таллин: Изд-во Таллинского пединститута, 1975. – 121 с.
  9. Сыров И.А. Способы реализации категории связности в художественном тексте. – М.: МПГУ, 2005. – 277 с.
  10. Колшанский Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. – М.: Изд-во ЛКИ, 2007. – 176 с.
  11. Касевич В. Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. – М.: Наука, ГРВЛ, 1988. – 311 с.
  12. Алефиренко Н. Ф. Спорные проблемы семантики: Монография. – М.: Гнозис, 2005. – 326 с.
  13. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М.: Наука, 1981. – 128 с.
  14. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. – Волгоград: Перемена, 2002. – 477 c.
  15. Барт Р. Лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. Лингвистика текста / Составление, общ. ред., и вст. ст. Т. М. Николаевой. – М.: Прогресс, 1978. – С. 442-462.
  16. Блох М. Я. Дискурс и системное языкознание // Язык. Культура. Речевое общение. 2013. №1. – С. 5-10.
  17. Борботько В. Г. Элементы теории дискурса. – Грозный, 1981. – 113 с.
  18. Арутюнова Н. Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1990. – С. 136-137.
  19. Степанов Ю. С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности // Язык и наука конца XX века: Сб. ст. / Под ред. Ю. С. Степанова. – М.: РГГУ, 1995. – C. 35-73.
  20. Демьянков В. З. Текст и дискурс как термины и как слова обыденного языка // IV Международная научная конференция «Язык, культура, общество». Москва, 27-30 сентября 2007 г.: Пленарные доклады. М.: Московский институт иностранных языков; Российская академия лингвистических наук; Институт языкознания РАН; Научный журнал «Вопросы филологии», 2007. – С. 86-95.
  21. Макаров М. Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе. – Тверь: ТГУ, 1998. – 200 с.
  22. Кубрякова Е. С. О понятии дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике: обзор // Дискурс, речь, речевая деятельность. Функциональные и структурные аспекты: сборник обзоров. – М.: ИНИОН РАН, 2000. – С. 7-25.