СООТНОШЕНИЕ ПОНЯТИЙ “ КУЛЬТУРА” И “ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА”

Автор(ы): Чжан Цуйцуй
Рубрика конференции: Секция 20. Русский язык
DOI статьи: 10.32743/25419870.2021.8.45.296111
Библиографическое описание
Чжан Ц. СООТНОШЕНИЕ ПОНЯТИЙ “ КУЛЬТУРА” И “ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА” / Ц. Чжан // Культурология, искусствоведение и филология: современные взгляды и научные исследования: сб. ст. по материалам LI Международной научно-практической конференции «Культурология, искусствоведение и филология: современные взгляды и научные исследования». – № 8(45). – М., Изд. «Интернаука», 2021. DOI:10.32743/25419870.2021.8.45.296111

Авторы

СООТНОШЕНИЕ ПОНЯТИЙ “КУЛЬТУРА” И “ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА”

Чжан Цуйцуй

аспирант Московского педагогического государственного университета,

РФ, г. Москва

 

АННОТАЦИЯ

В данной статье раскрывается соотношение между понятиями “культура ” и “языковая картина мира”, культура является неотъемлемой частью человеческой жизни, также тесно связана с проявлением менталитета народа. Язык – это неотъемлемая часть культуры, отображающий определенную картину мира того или иного этноса, что позволяет говорить о языковой картине мира.

 

Ключевые слова: культура, языковая картина мира, язык, ментальность, код культуры.

 

Культура – это многогранное понятие, рассматривается в разных отраслях гуманитарного научного знания. Она также является внешним отражением национального менталитета.

Понятие «культура» можно рассматриваться с позиций философского, антропологического, социологического, культурологического, интегралистского, экономического (маркетинг поведения потребителей), лингвистического и многих других подходов.

В контексте нашего исследования важным представляется указание на семиотический подход, а также на лингвокультурологический подход, связанный с языковой картиной мира.

Язык каждого народа уникален и формировался под влиянием различных факторов в условиях исторического развития. Язык – это неотъемлемая часть культуры, отображающий определенную картину мира того или иного этноса, что позволяет говорить о языковой картине мира (ЯКМ). ЯКМ – производное от общей картины мира (КМ), или совокупности знаний человека о мире, по мнению Петрухиной, «система жизненных ориентиров, культурных установок и стереотипов, этических ценностей, эталонов и мифологем, систематизированных и интегрированных в некое целое представляет интерпретацию мира, особенности которой зависят от исторического опыта и культурно-национальных черт социума» [Петрухина, 2003].

По существу, ЯКМ определяет национальную ментальность, определяя восприятие представителем конкретной культуры собственное восприятие окружающего мира.

Язык культуры представляет собой универсальную форму познания окружающего. По мнению исследователей, язык влияет на картину мира конкретного этноса как особый инструмент познания мира. Особенно, «наивная картина мира складывается под действием языка, который отражает те реалии действительности, которые важны для определенной группы людей. Одну и ту же объективную ситуацию носители разных языков вербализируют и концептуализируют по-разному в соответствии с языковой картиной мира» [Козлова, 2010]. Следовательно, различные картины мира проявляются через разные языки, которые подвержены влиянию культуры того или иного социума.  Все это, в свою очередь, тесно связано с историей развития той или иной цивилизации, местом проживания, сложившимся укладом жизни и обычаями.

Для каждого народа, этноса характерна присущая только ему определенная картина мира, состоящая из разных элементов: восприятие окружающей среды (наивная картина мира), языковая, цветовая, научная и др. Так или иначе, все они тесно связаны с культурными кодами, которые закладываются на генетическом уровне и передаются из поколения в поколение. Эти коды рассматриваются в рамках лингвокультурологического подхода. В.В. В.В.Красных определяет «код культуры» как « совокупность имен и их сочетаний, которые в дополнение к своим собственным языковым значениям выполняют культурные смыслы или культурные коннотации, данные имена выступают в роль знаков языка культуры» [Красных, 2013]. Отсюда и следует их тесная связь с семиотикой.

Языковая картина мира, как часть общей картины мира, была впервые обозначена Л. Вайсгербером, которую он понимал как метафору [Вайсгербер, 1993]. Для него она представляла собой определенную интерпретацию и представление самого индивида об окружающем мире, которые нашли свое отражено в родном языке и сформированы им.

Причем, языковая картина мира не является какой-то застывшей, а изменяется во времени, что, в свою очередь, находит отражение в языке того или иного этноса и тесно связано с национальной культурой.

Национальная культура влияет и на язык конкретного этноса, что находит отражение в его языковой картине мира. Как отмечает исследователь русской и китайской языковой картины мира Тань Аошуан, «в языковом сознании носителя отдельно взятого языка зафиксирован свой способ видения мира, совпадающий или не совпадающий со способом видения мира носителем другого языка. Близость картин мира определяется сходством традиций, обусловленным общностью культур и цивилизаций и исторического опыта народов»[Тянь Аошуан, 2004].

Таким образом, языковая картина мира отражает восприятие того или иного этноса окружающей действительности, тесно связана с культурными кодами. Она проявляется через концепты.

 

Список литературы:

  1. Вайсгербер Й. Л. Родной язык и формирование духа. М., 1993.
  2. Козлова Н.Н. Цветовая картина мира в языке //Ученые записки Забайкальского гос. ун-та, Серия Филологические науки, 2010. С.82-88.
  3. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. – 2-е изд., испр.
  4. Красных В.В. Словарь и грамматика лингвокультуры. Основы психолингвокультурологии. – М.: Гнозис, 2013. С.62.
  5. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. – М.: Наука, 1988. – С. 179.
  6. Петрухина Е.В. Профессионально-трудовая деятельность в русской языковой картине мира в сопоставлении с чешской. Концепт ‘работать’ в языке и дискурсе // XII Международный съезд славистов. Славянское языкознание. Доклады российской делегации. М.,2003.
  7. Тань Аошуан. Китайская картина мира: Язык, культура, ментальность. – М.: Языки славянской культуры, 2004. С.7.